партнёрки: MаinLinк ... Bоoкs.RU ... Оzон ... Рromоtехt ...

Аппликатор Кузнецова

Декабрь 11, 2007 |Без рубрики

Аппликатор Кузнецова Игольчатый Зеленый ОбычныйЭто нехитрое приспособление продается под названием «Аппликатор Кузнецова Игольчатый Зеленый Обычный». Конечно, исполнение может быть различным, но сути это не меняет. К чему это я, а вот к чему: некоторое время назад, я имел честь дискутировать по поводу названия этого девайса с врачом скорой помощи. Собственно, дискуссия закончилась ничем, но осадок-то остался… :)

Так вот, это присказка была. :) А теперь я покажу вам как называют это устройство на сайтах интернет-аптек:
Ипликатор Кузнецова (иппликатор Кузнецова, апликатор Кузнецова, аппликатор Кузнецова)

Политкорректность в действии :)

P.S.
Каюсь, всё-таки, правильнее использовать «Аппликатор Кузнецова».
Доктор оказался прав… На этот раз… ;)


 
Ссылки на эту статью
(HTML-BBcode-Plain Text)

  1. комментариев: 7 на
    «Аппликатор Кузнецова»

  2. urbanian
    Дек 12, 2007

    Кстати, весчь. От поясницы шибко помогает и при простудных спазмах (или как их там, когда мыхшсцы в узелки сбиваются и болят)
    в спине.

  3. Dmitry Kibin
    Дек 12, 2007

    Угу. Симбиоз европейской лени и восточной медицины. :)

  4. Врач на скорой
    Дек 13, 2007

    Мне всегда казалось, что слово «аппликатор» имеет сходство со словом apply (англ. – прикладывать; накладывать), поэтому у меня никогда не было сомнений, как правильно писать. English рулит! :)

  5. Dmitry Kibin
    Дек 13, 2007

    Тут дело такое… Вполне возможно, что:

    1 – гн. Кузнецов специально стал использовать кривое слово. Например, для того, чтобы выделяться или свободно торговать продуктом за рубежом. не секрет, что пиндосы любят патентовать общеизвестные слова. Есть, например, патент на использование слова «City»;

    2 – возможно имелось ввиду «иМпликация» Что-то типа «Если уколоть, то не больно»;

    3 – кто-то ошибся или опечатался, а потом уже не стали исправлять;

    4 – может быть слово образовано от латинского «пликация», сиречь «наложение, складывание» и союза «и», как «объединение». Таким образом, «ипликатор» можно трактовать как «собрать (соединить все фигнюшки) и наложить(на больное место)».

    Кажется, энглиш в медицине не совсем тот язык… ;)

  6. mrseo
    Окт 24, 2008

    Кстати скажу я Вам вещь это незамениамая!

  7. кела
    Апр 3, 2009

    подскажите, где купить?(в Одессе)

  1. Упоминания статьи (1):

  2. Окт 20, 2008:Учебник “Основы православной культуры” | Dmitry Kibin blog

Комментирование завершено.